Hola, Simon Muchos hits de "desincorporó" +"operaciones" dan como resultado textos de Mexico en los que el significado parece ser "desgregarse". Quizá sea...
No había escuchado ese término en ese contexto, pero pareciera que se refiere a "CERRAR OPERACIONES" "close operations of AT&T LA". Isabel ... From: "Simon...
... To go by this story, it would seem that desincorporación here refers only to AT&T Corporation's sale of its stake in AT&T Latin America to Mexico's...
"Desincorporó" en este caso, de "desincorporar", es algo que no he visto en uso y por lo tanto no puedo decir que sé exactamente qué significa aun en este...
Hola, Estoy traduciendo un manual técnico, esta sección trata sobre cables sin tuberías (direct burial cables). Aparece la oración: "The foam rod and the...
Orlando said: yo seguiría pensando que se está hablando de cerrar operaciones. Estoy de acuerdo porque me parece que la "desincorpracion" en este caso es un...
Nancy, I think grove is a typo for groove. I think a foam rod is one of those stiff sponge tubes they bind around bundles of cables and other things presumably...
This is a circular which is sent out every month to remind Translist subscribers of the purposes and mechanics of the list, and of the special features...
translist@yahoogroups...
Apr 1, 2004 2:49 pm
30988
Our decision simply holds that one cannot recover in tort for such an event, because the constituent element of a negligence tort namely damages is not present...
Gracias por la explicación, Simon! Nancy ... From: Simon Walter To: translist@yahoogroups.com Sent: Thursday, April 01, 2004 7:56 AM Subject: RE: [Translist]...
Tort, según mi diccionario, es responsabilidad extracontractual por actos ilícitos. Si se usa esta traducción, #1 sería recuperar una indemnización por ...
Pmerriam@...
Apr 1, 2004 4:01 pm
30991
... Una idea general, en jerigonza legal: Nuestro dictamen sostiene simplemente que no es factible alegar responsabilidad civil por no concurrir en la especie...
Patricio Mason
pmason@...
Apr 1, 2004 4:21 pm
30992
Quizás: 1) recibir resarcimiento (por agravio) por este tipo de sucesos... 2) agravio por negligencia Tort: acto ilícito civil, agravio, lesión jurídica,...
Discutiendo algunas frases acuñadas como la de la referencia, unos colegas y yo no nos ponemos de acuerdo sobre su equivalente en inglés: 1) Jointly or...
... La opción 1 es la correcta y quienes afirman que la segunda no se entendería tienen toda la razón. Patricio Mason, M.A. Santiago, Chile...
Patricio Mason
pmason@...
Apr 1, 2004 5:28 pm
30995
Ambos existen, pero no tienen el mismo significado. Llamemos a los demandados A, B y C y yo tomaré el papel del demandante. Si son responsables "jointly or...
Pmerriam@...
Apr 1, 2004 5:30 pm
30996
Dear Colleagues, Can any one say what the English term is for 'embovedado' in this context? "Projectos de encauzamiento, embovedado de arroyos y modificación...
Hi Richard I should think in this case it's probably "covering" or "enclosing" Chris Pellow ... From: Richard To: translist@yahoogroups.com Sent: Friday, April...
Hi Richard. According to my dictionaries, "embovedar" is the same as "abovedar", which means to cove, to groin, to arch or to vault. HTH. Carol ... From:...
Many thanks Carol and Chris. What I was fishing for was the engineering terms of art, and I still don't know yet if it's one of your terms, Carol. At any rate,...
Hi Richard A little further research seems to suggest that if the process involves not just building over the top of a stream but actually laying down pipes or...
I believe Chris might be right about "culvert", you can see a picture of it at http://www.fhwa.dot.gov/environment/wildlifecrossings/photo43.htm (culvert) ...
Me parece muy posible que la palabra "sevarally" es un britanismo, porque yo aquí en los EEUU nunca he leído ni escuchado esta palabra. En cambio la palabra...
Hola a todos, Agradeceré mucho si me ayudan a traducir la siguiente frase: "Dietas y remuneraciones al Directorio" Saludos, Julio Oscar ... ¿Buscás un auto?...
Britanismo????? Yo leí miles de veces "jointly AND severally" (hablando de responsabilidad) o "jointly OR severally" en el caso de powers of attorney. Y soy...