Search the web
Sign In
New User? Sign Up
translist
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 30975 - 31004 of 49491   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
30975
Hola, Simon Muchos hits de "desincorporó" +"operaciones" dan como resultado textos de Mexico en los que el significado parece ser "desgregarse". Quizá sea...
de las Matas Maite
mtdelasmatas
Offline Send Email
Apr 1, 2004
8:29 am
30976
Nesa, concuerdo con Julio. Por un lado tenemos a X contra X ... Por el otro a ..... Isabel ... From: Nesa <trexha22@...> Reply-To:...
isabel sacco
isabelsacco
Offline Send Email
Apr 1, 2004
12:08 pm
30977
Gracias a todos. Orlando, tu explicación es muy buena. Isabel :) ... From: Orlando García <ogarde@...> Reply-To: translist@yahoogroups.com To:...
isabel sacco
isabelsacco
Offline Send Email
Apr 1, 2004
12:10 pm
30978
No había escuchado ese término en ese contexto, pero pareciera que se refiere a "CERRAR OPERACIONES" "close operations of AT&T LA". Isabel ... From: "Simon...
isabel sacco
isabelsacco
Offline Send Email
Apr 1, 2004
12:28 pm
30979
... To go by this story, it would seem that desincorporación here refers only to AT&T Corporation's sale of its stake in AT&T Latin America to Mexico's...
Richard
dunkrad
Offline Send Email
Apr 1, 2004
12:37 pm
30980
http://www.google.ch/search?q=cache:3phQTgsPEKoJ:www.corporate-ir.net/ireye/ir_site.zhtml%3Fticker%3DATTL%26script%3D400+AT%26T+Corporation++Telmex++AT%26T+Lat...
Richard
dunkrad
Offline Send Email
Apr 1, 2004
12:44 pm
30981
...reposting with near-fatal typo removed. :-) (My impression at any rate is [xxx] that the company is being reorganised rather than wound up.) ...
Richard
dunkrad
Offline Send Email
Apr 1, 2004
12:56 pm
30982
"Desincorporó" en este caso, de "desincorporar", es algo que no he visto en uso y por lo tanto no puedo decir que sé exactamente qué significa aun en este...
Orlando García
ogarde2
Offline Send Email
Apr 1, 2004
1:05 pm
30983
A mi anterior mensaje debo agregar que quizás haber mantenido la forma basada en el inglés "to incoporate" tenga que ver con que la empresa ha sido...
Orlando García
ogarde2
Offline Send Email
Apr 1, 2004
1:17 pm
30984
Hola, Estoy traduciendo un manual técnico, esta sección trata sobre cables sin tuberías (direct burial cables). Aparece la oración: "The foam rod and the...
Nancy Topol
nancytopol
Offline Send Email
Apr 1, 2004
1:48 pm
30985
Orlando said: yo seguiría pensando que se está hablando de cerrar operaciones. Estoy de acuerdo porque me parece que la "desincorpracion" en este caso es un...
Simon Walter
sppwalter
Offline Send Email
Apr 1, 2004
1:54 pm
30986
Nancy, I think grove is a typo for groove. I think a foam rod is one of those stiff sponge tubes they bind around bundles of cables and other things presumably...
Simon Walter
sppwalter
Offline Send Email
Apr 1, 2004
1:58 pm
30987
This is a circular which is sent out every month to remind Translist subscribers of the purposes and mechanics of the list, and of the special features...
translist@yahoogroups...
Send Email
Apr 1, 2004
2:49 pm
30988
Our decision simply holds that one cannot recover in tort for such an event, because the constituent element of a negligence tort namely damages is not present...
Nesa
trexha22
Offline Send Email
Apr 1, 2004
3:53 pm
30989
Gracias por la explicación, Simon! Nancy ... From: Simon Walter To: translist@yahoogroups.com Sent: Thursday, April 01, 2004 7:56 AM Subject: RE: [Translist]...
Nancy Topol
nancytopol
Offline Send Email
Apr 1, 2004
3:55 pm
30990
Tort, según mi diccionario, es responsabilidad extracontractual por actos ilícitos. Si se usa esta traducción, #1 sería recuperar una indemnización por ...
Pmerriam@...
Send Email
Apr 1, 2004
4:01 pm
30991
... Una idea general, en jerigonza legal: Nuestro dictamen sostiene simplemente que no es factible alegar responsabilidad civil por no concurrir en la especie...
Patricio Mason
pmason@...
Send Email
Apr 1, 2004
4:21 pm
30992
Quizás: 1) recibir resarcimiento (por agravio) por este tipo de sucesos... 2) agravio por negligencia Tort: acto ilícito civil, agravio, lesión jurídica,...
isabel sacco
isabelsacco
Offline Send Email
Apr 1, 2004
4:43 pm
30993
Discutiendo algunas frases acuñadas como la de la referencia, unos colegas y yo no nos ponemos de acuerdo sobre su equivalente en inglés: 1) Jointly or...
isabel sacco
isabelsacco
Offline Send Email
Apr 1, 2004
5:01 pm
30994
... La opción 1 es la correcta y quienes afirman que la segunda no se entendería tienen toda la razón. Patricio Mason, M.A. Santiago, Chile...
Patricio Mason
pmason@...
Send Email
Apr 1, 2004
5:28 pm
30995
Ambos existen, pero no tienen el mismo significado. Llamemos a los demandados A, B y C y yo tomaré el papel del demandante. Si son responsables "jointly or...
Pmerriam@...
Send Email
Apr 1, 2004
5:30 pm
30996
Dear Colleagues, Can any one say what the English term is for 'embovedado' in this context? "Projectos de encauzamiento, embovedado de arroyos y modificación...
Richard
dunkrad
Offline Send Email
Apr 2, 2004
7:04 am
30997
Hi Richard I should think in this case it's probably "covering" or "enclosing" Chris Pellow ... From: Richard To: translist@yahoogroups.com Sent: Friday, April...
chris pellow
chris_pellow
Offline Send Email
Apr 2, 2004
7:25 am
30998
Hi Richard. According to my dictionaries, "embovedar" is the same as "abovedar", which means to cove, to groin, to arch or to vault. HTH. Carol ... From:...
Carol Ungar
loracragnu
Offline Send Email
Apr 2, 2004
8:00 am
30999
Many thanks Carol and Chris. What I was fishing for was the engineering terms of art, and I still don't know yet if it's one of your terms, Carol. At any rate,...
Richard
dunkrad
Offline Send Email
Apr 2, 2004
8:38 am
31000
Hi Richard A little further research seems to suggest that if the process involves not just building over the top of a stream but actually laying down pipes or...
chris pellow
chris_pellow
Offline Send Email
Apr 2, 2004
10:41 am
31001
I believe Chris might be right about "culvert", you can see a picture of it at http://www.fhwa.dot.gov/environment/wildlifecrossings/photo43.htm (culvert) ...
Isabel Sacco
isabelsacco
Offline Send Email
Apr 2, 2004
1:41 pm
31002
Me parece muy posible que la palabra "sevarally" es un britanismo, porque yo aquí en los EEUU nunca he leído ni escuchado esta palabra. En cambio la palabra...
Patrick Moore
pkmoore72
Offline Send Email
Apr 2, 2004
1:55 pm
31003
Hola a todos, Agradeceré mucho si me ayudan a traducir la siguiente frase: "Dietas y remuneraciones al Directorio" Saludos, Julio Oscar ... ¿Buscás un auto?...
Julio Oscar
julio_oscar2005
Offline Send Email
Apr 2, 2004
2:15 pm
31004
Britanismo????? Yo leí miles de veces "jointly AND severally" (hablando de responsabilidad) o "jointly OR severally" en el caso de powers of attorney. Y soy...
Virginia
virginianamino
Offline Send Email
Apr 2, 2004
2:15 pm
Messages 30975 - 31004 of 49491   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help